醉翁亭记翻译一句一译(醉翁亭记翻译一句一译简单翻译)

生活常识2024-05-07 00:07:16佚名

醉翁亭记翻译一句一译(醉翁亭记翻译一句一译简单翻译)

  环滁皆山也。

  滁州城的四面都是山。

  其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

  它西南方向的山峦, 树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。

  山行六七里, 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

  沿着山路走六七里, 渐渐地听到潺潺的水声,又看到一股水流,从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。

醉翁亭记翻译一句一译 醉翁亭记翻译

  峰回路转, 有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

  山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。

  作亭者谁? 山之僧智仙也。

  造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。

  名之者谁?太守自谓也。

  给它命名的是谁? 是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

  太守与客来饮于此, 饮少辄醉, 而年又最高,故自号曰醉翁也。

  太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。

  醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。

  醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。

  山水之乐, 得之心而寓之酒也。

  游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

  若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝, 晦明变化者,山间之朝暮也。

  要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。

  野芳发而幽香, 佳木秀而繁阴,风霜高洁, 水落而石出者, 山间之四时也。

  野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露, 这是山中的四季景色。

  朝而往, 暮而归, 四时之景不同, 而乐亦无穷也。

  早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同, 而那快乐也是无穷无尽的。

  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

  至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊。

醉翁亭记翻译一句一译 醉翁亭记翻译

  临溪而渔, 溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

  到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,相错杂地摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。

  宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

  酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。

  苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

  脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。

  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

  不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。

  树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

  树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。

  然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐; 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

  然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。

  醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

  醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。

  太守谓谁?庐陵欧阳修也。

  太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看